Davus, qui dominum suum non videt, Medum interrogat. -Quid est, Mede? -Shsst! Dominus adest. Saluta dominum! – inquit Medus. -Salve, domine! – servus dominum salutat. -Quid est, domine? – interrogat Davus. -Shsst! Tace, serve! Tace et audi – servus tacet. -In sacculo meo sunt decem tantum nummi. Ubi sunt ceteri nummi mei? –Iulius interrogat, Davus tacet neque respondet. -Responde, Dave! Dominus te interrogat – inquit Aemilia. -Pecunia tua hic non est. Interroga Medum. –Davus respondet. -Ubi sunt nummi mei, Mede? –interrogat Iulius, sed Medus nullum verbum respondet. -Ubi est pecunia mea? Responde, serve! –Iulius rursus eum interrogat. -Pecunia tua in sacculo Davi est. Davus pecuniam tuam habet –Medus Davum accusat. -Audi, Dave! Medus te accusat, -inquit Aemilia. -Quem Medus accusat? Me? –clamat Davus. -Tace, Mede! Servus qui servum accusat improbus est. –inquit Iulius et Medus tacet. Iulius Davum non accusat, sed interrogat eum: -Estne pecunia mea in sacculo tuo, Dave? –Iulius. -In sacculo meo non est pecunia tua, domine. -Davus respondet. -Ubi est sacculus tuus? –inquit Iulius. -Hic est. Ecce sacculus meus. –respondet Davus. -Sacculum tuum in mensa pone! –inquit Iulius. Davus sacculum suum in mensa ponit. Iam sacculus eius in mensa est. Iulius baculum suum in mensa ponit. Baculum domini in mensa est. -Vide: in sacculo meo nulla pecunia est. – Davus sacculum monstrat. Iulius nullam pecuniam videt in sacculo. In sacculo Davi nulli nummi sunt. Sacculus eius vacuus est. Davus pecuniam domini non habet. -O! Davus bonus servus est; pecuniam meam non habet. Ecce nummus tuus, Dave! –Iulius unum nummum ponit in sacculo Davi. Iam sacculo Davi non est vacuus: in sacculo eius est unus nummus. Davus laetus est. -Sume sacculum tuum et discede, bone serve! –Davus sacculum suum sumit et discedit. Medus baculum, quod in mensa est, videt. Medus quoque discedit! Cur discedit Medus? Medus discedit, quia is pecuniam domini in acculo suo habet! Davus et Medus absunt.
Davo, que no ve a su amo, examina a los medos. ¿Qué es, Medus? -Shst! El Señor está aquí. ¡Saludad al Señor! - dice el Medus. -¡Hola, Señor! - El sirviente saluda al amo. ¿Qué es, Señor? - pregunta Davus. -Shst! ¡Calla, siervo! Guarda silencio y escucha: el esclavo está en silencio. Solo hay diez euros en mi bolso. ¿Dónde están mis otras monedas? Julius pregunta, Davus se queda en silencio y no responde. ¡Responde, Dave! El Señor te pregunta - dice Emilia. -Tu dinero no está aquí. Pregúntale a los medos. -Dave responde. -¿Dónde están mis monedas, Medus? -pregunta Julius, pero el medo no responde palabra. -¿Dónde está mi dinero? ¡Responde, sirve! -le vuelve a preguntar Julius. -Tu dinero está en tu bolso Davi. Davus tiene tu dinero - Medus acusa a Davus. ¡Escucha, Dave! La meda te acusa, dice Aemilia. ¿A quién acusa el medo? ¿I? - grita Davo. -¡Calla, Medus! Un esclavo que acusa a un esclavo es un hombre deshonesto. Julius dice y Medus se queda en silencio. Julius no acusa a Davus sino que lo interroga - ¿Está mi dinero en tu bolso, Dave? Julio. No hay dinero en mi bolso, señor. -Dave responde. - ¿Dónde está tu bolso? dice Julio. -Esto es. He aquí mi bolso. Davus responde. ¡Pon tu bolso sobre la mesa! dice Julio. Davus pone su bolso sobre la mesa. Su bolso ya está sobre la mesa.Julius pone su bastón sobre la mesa. El bastón del maestro está sobre la mesa. -Mira: no hay dinero en mi bolso. - Davus señala la bolsa. Julius no ve dinero en la bolsa. No hay monedas en la bolsa de Davi. Su bolso está vacío. Davus no tiene el dinero del amo. -¡Oh! Davus es un buen sirviente; no tiene mi dinero. ¡Aquí está tu dinero, Dave! -Julius pone una moneda en la bolsa de Davi. Ahora la bolsa de Davi no está vacía: hay una moneda en su bolsa. Davo está feliz. ¡Toma tu bolso y vete, buen servidor! -Dave toma su bolso y se va. El Mede ve el bastón que está sobre la mesa. ¡El medo también parte! ¿Por qué se fueron los medos? ¡El medo se va porque tiene el dinero del amo en su propia bolsa! Davus y Medus están ausentes.
Asegúrese de cumplir con las reglas de redacción y el idioma de los textos que traducirá. Una de las cosas importantes que los usuarios deben tener en cuenta cuando usan el sistema de diccionario Traductor.com.ar es que las palabras y textos utilizados al traducir se guardan en la base de datos y se comparten con otros usuarios en el contenido del sitio web. Por esta razón, le pedimos que preste atención a este tema en el proceso de traducción. Si no desea que sus traducciones se publiquen en el contenido del sitio web, póngase en contacto con →"Contacto" por correo electrónico. Tan pronto como los textos relevantes serán eliminados del contenido del sitio web.
Los proveedores, incluido Google, utilizan cookies para mostrar anuncios relevantes ateniéndose las visitas anteriores de un usuario a su sitio web o a otros sitios web. El uso de cookies de publicidad permite a Google y a sus socios mostrar anuncios basados en las visitas realizadas por los usuarios a sus sitios web o a otros sitios web de Internet. Los usuarios pueden inhabilitar la publicidad personalizada. Para ello, deberán acceder a Preferencias de anuncios. (También puede explicarles que, si no desean que otros proveedores utilicen las cookies para la publicidad personalizada, deberán acceder a www.aboutads.info.)