latín

Sed eum eum locos Isocratis ex memoria attulisse veri sit simile (cf. p. CXIII), similis orationis in Calli­ machum § 15 sententia eum inducere potuit, — id quod Usenero visum est — , ut de oratione quadam npó<; ESftuvov (sic) Isocrati vindicata falsa referret. Ac ne Aristotelis testimonio orationis in Euthynum servatae fidem comprobatam esse statuas. Nam quod philosophus ^urcaCveiv xóv áv8pa ¡5ouX¿|ievo£, ut ait Dionysius (de Isocr. c. 18), permultos orationum iudicialium Isocratearum fascículos apud bibliopolas prostare dixit, Cephisodori testimonio haud dubie repugnat, ita ut Aristoteles de orationum illarum auctoritate testis sit levis nec satis fidus, qui de Isocratis orationibus forensibus ab ipso auctore omnino abdicatis (cf. XXI 11) facile deceptus sit. Quod vero Keilius (Anal. Isocr. p. 7 n. 2) nihil nos nisi epitomen orationis habere contendit, declamationis illius indole refutatur, quoniam comprehensiones singulae subtiliter admodum elaboratae et inter se coni unctae sunt, ut augeri nequeant nisi dictione uberiore ab usu Gorgiano aliena.

español

Pero es probable que sea cierto que sacó de memoria los pasajes de Isócrates (ver p. 113), una frase similar en Calli machus § 15 podría haberlo llevado, - lo que pensaba Usenerus - a tratar de un cierto discurso npó<; ESftuvov (sic) denunciaría afirmaciones falsas a Isócrates. Y no supongamos que el testimonio de Aristóteles sobre la oración conservada a Eutino demostró su fe. Porque el hecho de que el filósofo ^urcaCveiv xóv áv8pa ¡5ouX¿|ievo£, como dice Dionisio (de Isocr. c. 18), dijera que en las librerías había muchos paquetes de discursos judiciales de Isócrates, es sin duda inconsistente con el testimonio de Cefisodoro, de modo que Aristóteles es un testigo ligero y no suficientemente fiel de la autoridad de esos discursos, quien sobre los discursos legales de Isócrates abdicó completamente por el propio autor (cf. XXI 11) y se dejó engañar. Pero el hecho de que Keilius (Anal. Isocr. p. 7 n. 2) insista en que no tenemos nada más que un epítome del habla es refutado por la naturaleza de esa declamación, ya que las comprensiones individuales están muy finamente elaboradas y mutuamente ungidas, de modo que no pueden aumentarse excepto mediante una dicción más rica, ajena al uso de Gorgiano.

Traductor.com.ar ¿Cómo utilizo la traducción de texto latín-español?

Asegúrese de cumplir con las reglas de redacción y el idioma de los textos que traducirá. Una de las cosas importantes que los usuarios deben tener en cuenta cuando usan el sistema de diccionario Traductor.com.ar es que las palabras y textos utilizados al traducir se guardan en la base de datos y se comparten con otros usuarios en el contenido del sitio web. Por esta razón, le pedimos que preste atención a este tema en el proceso de traducción. Si no desea que sus traducciones se publiquen en el contenido del sitio web, póngase en contacto con →"Contacto" por correo electrónico. Tan pronto como los textos relevantes serán eliminados del contenido del sitio web.


Política de Privacidad

Los proveedores, incluido Google, utilizan cookies para mostrar anuncios relevantes ateniéndose las visitas anteriores de un usuario a su sitio web o a otros sitios web. El uso de cookies de publicidad permite a Google y a sus socios mostrar anuncios basados en las visitas realizadas por los usuarios a sus sitios web o a otros sitios web de Internet. Los usuarios pueden inhabilitar la publicidad personalizada. Para ello, deberán acceder a Preferencias de anuncios. (También puede explicarles que, si no desean que otros proveedores utilicen las cookies para la publicidad personalizada, deberán acceder a www.aboutads.info.)

Traductor.com.ar
Cambiar pais

La forma más fácil y práctica de traducir texto en línea es con traductor latín español. Copyright © 2018-2025 | Traductor.com.ar